
6000 carteles de atractivo diseño, más de 20000 pegatinas y 17500 postales han servido de soporte a la última Campaña de Promoción de la Realidad lingüística Aragonesa puesta en marcha por el CNJA.
Bajo el lema "La diferencia nos hace únicos" y con el inestimable apoyo de la Diputación Provincial de Zaragoza, el CNJA puso en marcha una iniciativa que, en la línea seguida por la entidad en los últimos años, pretende fomentar entre l@s jóvenes el respeto y el conocimiento del legado lingüístico autóctono.
Esta campaña, digna sucesora de la lanzada en 1998 bajo el título "Aragón es trilingüe", ha sido distribuida en Centros de Enseñanza, Consejos de Juventud, colectivos juveniles y jóvenes en general y se complementa con otras actuaciones ya consolidadas en los últimos años, entre otras: charlas, edición de bibliografías, organización de debates y, desde el pasado mes de enero, oferta de un servicio gratuito de traducción al y del aragonés.
El autor de los diseños es el joven Ernesto Sarasa, que ya firmó la campaña anterior y que, para esta ocasión, ha creado unos divertidos personajes que abordan nuestra realidad lingüística de una forma visualmente muy atractiva.

En diciembre de 1998, el área de Cultura aragonesa del
CNJA puso en marcha la Campaña Aragón es trilingüe,
más de 2.000 carteles y 50.000 adhesivos de atractivo diseño
que buscaron concienciar a los jóvenes sobre la realidad
trilingüe aragonesa.

Si quieres obtener información adicional sobre esta campaña, o si la entidad o colectivo al que perteneces desea dedicar parte de su tiempo a bucear en nuestra interesante realidad cultural, contacta con nosotr@s. También ofrecemos charlas y talleres de cultura aragonesa gracias al convenio que nos une con Ligallo de Fablans de L'Aragonés. Esperamos tu mensaje.

Hace unos años el CNJA editó un tríptico en el que se analizaba la situación contemporánea de las minorías lingüísticas aragonesas, invitando a los jóvenes a conocerlas y practicarlas. ¡Hazlo tú también! Un golpe de ratón, y lo más interesante del folleto podrás leerlo a continuación. ¡Ah! y no olvides echar una ojeada al mapa lingüístico aragonés que te permitirá hacerte una idea de la distribución geográfica de las tres lenguas que se hablan en Aragón.

Balance de la situación del aragonés.
El balance del movimientos de recuperación y dignificación del aragonés es globalmente positivo, pero con algunas carencias graves y puntos negativos.
Aspectos positivos:
Aspectos negativos:
Balanze d'a situazion de l'aragonés.
O balanze de o mobimiento de recuperazión y dinificazión de l'aragonés ye á o nuestro chuizo globalmén positibo, pero con bellas carenzias graus y bels puntos negativos.
Aspeutos positibos
Aspeutos negatibos:
Balance de la situación del catalán en Aragón
A partir de la implantación de la asignatura optativa de la lengua catalana en las escuelas públicas en 1984, la cantidad de catalano-parlantes ha aumentado hasta llegar al 100% de la población en muchos pueblos de la provincia de Huesca. El aumento del conocimiento del catalán es debido a la proximidad de estos pueblos a las comarcas leridanas.
Balanç de la situació del catalá d'Aragó
A partir de la implantació de l'assignatura optativa de llengua catalana en les escoles públiques en 1984, la quantitat de catalano-parlants ha pujat fins arribar al 100% de la població en molts pobles de la provincia d'Osca. El augment del coneixement del catalá es deu a la proximitat d'aquests pobles amb les comarques lleidatanes, principalment.